Показано с 1 по 9 из 9

Тема: English Proverbs

  1. #1
    Аватар для DANIEL OCEAN
    Экстраверт
    Регистрация
    22.06.2012
    Адрес
    Ташкент
    Сообщений
    2,752
    Благодарностей
    167
    Сказали спасибо: 258

    English Proverbs

    Only English Proverbs.

    A

    Скрытый текст

    A chain is only as strong as its weakest link
    Дословный перевод: Цепь так же крепка как и ее самое слабое звено
    Русский аналог: Где тонко - там и рвется.

    A change is as good as a rest
    Дословный перевод: Изменение так же хорошо, как отдых.
    Русский аналог: Лучший отдых - смена вида деятельности.

    A fool and his money are soon parted
    Дословный перевод: Дурак и его деньги быстро расстаются.
    Русский аналог:

    A friend in need is a friend indeed
    Дословный перевод: Друг в нужде - настоящий друг.
    Русский аналог: Друзья познаются в беде.

    A good beginning makes a good ending
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Хорошее начало полдела откачало.

    A good man is hard to find
    Дословный перевод: Хорошего человека трудно найти.
    Русский аналог:

    A house divided against itself cannot stand
    Дословный перевод:
    Русский аналог: и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.

    A house is not a home
    Дословный перевод: Здание ещё не дом.
    Русский аналог:

    A journey of a thousand miles begins with a single step
    Дословный перевод: Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага.
    Русский аналог:

    A leopard cannot change its spots
    Дословный перевод: Леопард не может сменить свои пятна.
    Русский аналог: Горбатого могила исправит; Чёрного кобеля не отмыть добела.

    A little knowledge is a dangerous thing
    Дословный перевод: Даже минимальные знания могут быть опасны
    Русский аналог: Малые знания хуже незнания.

    A miss is as good as a mile
    Дословный перевод:
    Русский аналог: чуть-чуть не считается; раз промахнулся, значит промахнулся;

    A new broom sweeps clean
    Дословный перевод: Новый веник чисто метёт.
    Русский аналог: Новая метла по-новому метёт

    A penny saved is a penny earned
    Дословный перевод: Сэкономленное пенни — заработанное пенни.
    Русский аналог: Копейка рубль бережет

    A person is known by the company he keeps
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Скажи, кто твои друзья и я скажу, кто ты.

    A picture paints a thousand words
    Дословный перевод: Картинка стоит чысячи слов.
    Русский аналог: Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

    A place for everything and everything in its place
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Всему своё место и всё на своём месте

    A problem shared is a problem halved
    Дословный перевод: поделиться проблемой - решить ее на 50 процентов
    Русский аналог:

    A prophet is not recognized in his own land
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Нет пророка в своём отечестве.

    A rolling stone gathers no moss
    Дословный перевод: Катящийся камень мхом не обрастает.
    Русский аналог: Под лежачий камень вода не течёт

    A stitch in time saves nine
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Дорога ложка к обеду

    A thing of beauty is a joy forever
    Дословный перевод: Красивая вещь — радость навсегда.
    Русский аналог: Прекрасное пленяет навсегда.

    A volunteer is worth twenty pressed men
    Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принуждённых.
    Русский аналог:

    A watched pot never boils
    Дословный перевод: Пока смотришь на чайник, он не закипит.
    Русский аналог: Кто над чайником стоит, у того он не кипит

    A woman's place is in the home
    Дословный перевод: Место женщины — в доме.
    Русский аналог:

    A woman's work is never done
    Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.
    Русский аналог:

    Actions speak louder than words
    Дословный перевод: Дела звучат громче слов.
    Русский аналог: Дела говорят сами за себя

    All good things come to he who waits
    Дословный перевод: Всё приходит к тому, кто ждёт.
    Русский аналог: Кто ищет, тот всегда найдет

    All that glisters is not gold
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Не всё то золото, что блестит.

    All the world loves a lover
    Дословный перевод: Влюблённого любит весь мир.
    Русский аналог:

    All things must pass
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Всё пройдёт (царь Соломон)

    All you need is love
    Дословный перевод: Всё, что тебе нужно, это любовь.
    Русский аналог:

    All's fair in love and war
    Дословный перевод: Всё можно в любви и на войне.
    Русский аналог: В любви и на войне все средства хороши

    An Englishman's home is his castle
    Дословный перевод: Дом англичанина — это его замок.
    Русский аналог: Мой дом — моя крепость.

    An apple a day keeps the doctor away
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Живот на живот — и всё заживёт.

    As the saying goes
    Дословный перевод: Легенда гласит
    Русский аналог: Как гласит предание

    As you sow so shall you reap
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Что посеешь, то и пожнёшь.

    Ask no questions and hear no lies
    Дословный перевод: Не задавай вопросов и не услышишь лжи
    Русский аналог:

    Attack is the best form of defense
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Лучшая защита - нападение.
    [свернуть]


    B

    Скрытый текст

    Barking dogs seldom bite
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Собака, что брешет, кусать не будет.

    Beauty is in the eye of the beholder
    Дословный перевод: Красота в глазу того, кто смотрит.
    Русский аналог: О вкусах не спорят

    Beggars can’t be choosers
    Дословный перевод: Попрошайки не выбирают.
    Русский аналог:

    Behind every great man there’s a great woman
    Дословный перевод: За каждым великим мужем стоит великая женщина.
    Русский аналог: Муж и жена — одна сатана.

    Better late than never
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Лучше поздно, чем никогда.

    Better safe than sorry
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Бережёного Бог бережёт.

    Better the Devil you know than the Devil you don’t
    Дословный перевод: Известный дьявол лучше неизвестного.
    Русский аналог: Свой чёрт ближе.

    Better to have loved and lost than never to have loved at all
    Дословный перевод: Лучше любить и потерять, чем не любить вообще.
    Русский аналог:

    Between two stools
    Дословный перевод: Между двумя стульями.
    Русский аналог: Сидеть на двух стульях

    Beware of Greeks bearing gifts
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Бойтесь данайцев, дары приносящих.

    Birds of a feather flock together
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Рыбак рыбака видит издалека.

    Blood is thicker than water
    Дословный перевод: Кровь гуще воды.
    Русский аналог: Кровь — не вода.

    Boys will be boys
    Дословный перевод: Мальчики остануться мальчиками.
    Русский аналог:

    Brevity is the soul of wit.
    Дословный перевод: Краткость душа ума.
    Русский аналог: Краткость — сестра таланта.
    [свернуть]



    C

    Скрытый текст

    Charity begins at home
    Дословный перевод: Благотворительность начинается дома
    Русский аналог: Своя рубашка ближе к телу.

    Cleanliness is next to godliness
    Дословный перевод: Чистота следует за набожностью
    Русский аналог:

    Coin a phrase
    Дословный перевод: Создать фразу
    Русский аналог: Чеканная фраза.

    Cold hands warm heart
    Дословный перевод: Холодные руки — горячее сердце.
    Русский аналог: Чистые руки, холодная голова и горячее сердце.

    Comparisons are odorous
    Дословный перевод: Сравнения воняют.
    Русский аналог:

    Count you blessings
    Дословный перевод: Считай свои благословения.
    Русский аналог: Быть святее Папы римского.

    Cut off your nose to spite your face
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Палец оттяпать, чтоб руке навредить.
    [свернуть]


    D

    Скрытый текст

    Discretion is the better part of valour
    Дословный перевод: Осторожность — лучшая часть отваги.
    Русский аналог: Поспешай медленно. Поспешишь, людей насмешишь.

    Do as you would be done by
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой.

    Do unto others as you would have them do unto you
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой.

    Don't bite the hand that feeds you
    Дословный перевод: Не кусай руку, кормящую тебя
    Русский аналог: Не пили сук, на котором сидишь.

    Don't burn your bridges behind you
    Дословный перевод: Не сжигай за собой мосты.
    Русский аналог:

    Don't change horses in midstream
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Коней на переправе не меняют.

    Don't count your chickens before they are hatched
    Дословный перевод: Не считай цыплят, пока они не вылупились.
    Русский аналог: Цыплят по осени считают. Не делите шкуру неубитого медведя.

    Don't cross the bridge till you come to it
    Дословный перевод: Не переходи через мост,пока не подойдешь к нему.
    Русский аналог: Не говори "гоп", не перепрыгнув.

    Don't keep a dog and bark yourself
    Дословный перевод: Не держи собаку, если лаешь сам.
    Русский аналог:

    Don't look a gift horse in the mouth
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Дарёному коню в зубы не смотрят.

    Don't put all your eggs in one basket
    Дословный перевод: Не клади все яйца в одну корзину.
    Русский аналог: Не клади все деньги в один карман.

    Don't put new wine into old bottles
    Дословный перевод: Не наливай новое вино в старые бутылки.
    Русский аналог: Не наливай новое вино в старые мехи.

    Don't rock the boat
    Дословный перевод: Не раскачивай лодку.
    Русский аналог: Не руби сук, на котором сидишь.

    Don't try to teach your Grandma to suck eggs
    Дословный перевод: Не учи свою бабушку разбивать яйца.
    Русский аналог: Поперек батьке в пекло не суйся!

    Don't try to walk before you can crawl
    Дословный перевод: Не пытайся ходить, пока не научишься ползать.
    Русский аналог: Всему своё время.

    Don't upset the apple-cart
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Не расстраивай чьи-либо планы

    Doubt is the beginning not the end of wisdom
    Дословный перевод: Сомнение - это начало, а не конец мудрости.
    Русский аналог:
    [свернуть]


    E

    Скрытый текст

    Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Кто рано встаёт тому бог подаёт.

    Easy come easy go
    Дословный перевод: Легко пришло — легко ушло.
    Русский аналог: Легко нашёл — легко потерял.

    Every dark cloud has a silver lining
    Дословный перевод: У каждой темной тучи есть серебряная полоска.
    Русский аналог: Нет худа без добра.

    Every dog has his day
    Дословный перевод: У любой собаки есть свой день.
    Русский аналог: Придёт и твой день. Будет и на твоей улице праздник.

    Every man has his price
    Дословный перевод: У каждого есть своя цена.
    Русский аналог:

    Every stick has two ends
    Дословный перевод: У любой палки два конца.
    Русский аналог: Палка о двух концах.

    Everybody wants to go to heaven but nobody wants to die
    Дословный перевод: Все хотят попасть в рай, но никто не хочет умирать.
    Русский аналог: Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть

    East or West, home is best)) (by Manzi)
    Дословный перевод: Восток или запад, дом все равно лучше
    Русский аналог:
    Узбекский аналог: O'z uying, o'lan to'shaging.
    [свернуть]


    F

    Скрытый текст

    Faith will move mountains
    Дословный перевод: Вера двигает горы.
    Русский аналог:

    Familiarity breeds contempt
    Дословный перевод: Фамильярность ведёт к неуважению.
    Русский аналог:

    Finders keepers, losers weepers
    Дословный перевод: Кто нашел - берет себе, потерявший - плачет
    Русский аналог: Что с воза упало, то пропало

    First things first
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Начнём с начала.

    Fish and guests smell after three days
    Дословный перевод: Рыба и гости начинают пахнуть после трёх дней.
    Русский аналог: Гости, не надоели ли вам хозяева?

    Fools rush in where angels fear to tread
    Дословный перевод: Куда мудрец боится и ступить, туда безумец мчится без оглядки.
    Русский аналог: Дуракам закон не писан. Дурака учить — что мертвого лечить.

    Forewarned is forearmed
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Предупреждён значит вооружён.

    Fortune favours the brave
    Дословный перевод: Удача любит храбрых.
    Русский аналог: Смелость города берет
    [свернуть]


    G

    Скрытый текст

    God helps those who help themselves
    Дословный перевод: Бог помогает тем, кто помогает себе.
    Русский аналог: На Бога надейся, а сам не плошай.

    Good fences make good neighbours
    Дословный перевод: За хорошим забором — хорошие соседи.
    Русский аналог:

    Good talk saves the food
    Дословный перевод: Хороший разговор сохраняет еду.
    Русский аналог:

    Great minds think alike
    Дословный перевод: Великие умы думают одинаково.
    Русский аналог: У дураков мысли сходятся.
    [свернуть]


    H

    Скрытый текст

    Half a loaf is better than no bread
    Дословный перевод: Полбуханки лучше, чем ничего.
    Русский аналог: Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

    Hard work never did anyone any harm
    Дословный перевод: Тяжёлая работа никому ещё вреда не принесла.
    Русский аналог:

    Haste makes waste
    Дословный перевод: Поспешишь - даром время потеряешь.
    Русский аналог: Поспешишь - людей насмешишь. Делали наспех, а сделали насмех.

    Have flag, will travel
    Дословный перевод: Был бы флаг, а куда поехать найдется. Будет
    флаг, будут и путешествия.
    Русский аналог: Флаг тебе в руки

    He who hesitates is lost
    Дословный перевод: Кто колеблется, тот гибнет.
    Русский аналог: Промедление смерти подобно.

    He who laughs last laughs longest
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.

    He who lives by the sword shall die by the sword
    Дословный перевод: Кто живёт с мечом, и умрёт с мечом.
    Русский аналог: Подъявший меч от меча и погибнетHe who pays the piper calls the tune
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Кто платит, тот и заказывает музыку.

    Hindsight is always twenty-twenty
    Дословный перевод: Когда оглядываешься, зрение всегда - единица
    Русский аналог: Задним умом всяк крепок

    History repeats itself
    Дословный перевод: История повторяется.
    Русский аналог:

    Home is where the heart is
    Дословный перевод: Дом там, где сердце.
    Русский аналог: Дома лучше.
    [свернуть]


    I

    Скрытый текст

    If God had meant us to fly he'd have given us wings
    Дословный перевод: Если бы Бог хотел, чтобы мы летали, он бы дал нам крылья.
    Русский аналог: Рождённый ползать летать не может.

    If a job is worth doing it is worth doing well
    Дословный перевод: Если работу стоит делать, то стоит делать её хорошо.
    Русский аналог: Игра стоит свеч. Не умеешь не берись.

    If at first you don't succeed try, try and try again
    Дословный перевод: Если сначала не получилось, пытайся, пытайся и пытайся снова.
    Русский аналог:

    If ifs and ands were pots and pans there'd be no work for tinkers
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Если бы да кабы.

    If life deals you lemons made lemonade
    Дословный перевод: Если жизнь преподносит лимон, сделай лимонад.
    Русский аналог:

    If the mountain won't go to Mohammed, Mohammed must go to the mountain
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе.

    If wishes were horses beggars would ride
    Дословный перевод: Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом.
    Русский аналог: Кабы сивому коню черную гриву, был бы буланый.

    If you can't be good, be careful.
    Дословный перевод: Не можешь быть хорошим, будь внимательным.
    Русский аналог:

    If you can't beat em, join em
    Дословный перевод: Не можешь победить — присоединяйся.
    Русский аналог: Не можешь бороться, тогда возглавь.

    If you can't stand the heat get out of the kitchen
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Взялся за гуж — не говори, что не дюж.

    Imitation is the sincerest form of flattery
    Дословный перевод: Подражание — самая искренняя форма лести.
    Русский аналог:

    In the kingdom of the blind the one eyed man is king
    Дословный перевод:
    Русский аналог: В стране слепых и одноглазый — царь.

    Into every life a little rain must fall
    Дословный перевод:В каждой жизни должно быть хоть немного дождя.
    Русский аналог:

    It goes without saying
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Самой собой разумеется.

    It never rains but it pours
    Дословный перевод: Беды обрушиваются не дождем, а ливнем.
    Русский аналог: Беда не приходит одна. Прищла беда — отворяй ворота.

    It takes a thief to catch a thief
    Дословный перевод: Чтобы поймать вора, нужен вор.
    Русский аналог: Вор у вора украл.

    It takes one to know one
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Рыбак рыбака видит издалека.

    It's an ill wind that blows no one any good
    Дословный перевод: Это дурной ветер, который не приносит
    кому-нибудь доброе.
    Русский аналог: Нет худа без добра.

    It's better to give than to receive
    Дословный перевод: Лучше отдавать, чем получать.
    Русский аналог:

    It's better to light a candle than curse the darkness
    Дословный перевод: Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.
    Русский аналог:

    It's better to travel hopefully than to arrive
    Дословный перевод: Лучше ехать и надеяться, чем приезжать.
    Русский аналог: Цель ничто, движение всё.

    It's never too late
    Дословный перевод: Никогда не бывает слишком поздно.
    Русский аналог: Никогда не поздно.

    It's no use locking the stable door after the horse has bolted
    Дословный перевод: Безполезно запирать конюшню, когда лошадь сбежала.
    Русский аналог: Что упало, то пропало. Поздно пить "Боржоми", когда почки отвалились. После драки кулаками не машут

    It's not worth crying over spilt milk
    Дословный перевод: Не стоит плакать над сбежавшим молоком.
    Русский аналог: Что упало, то пропало.

    It's the early bird that gets the worm
    Дословный перевод: Ранняя пташка склюет червячка
    Русский аналог: Кто рано встаёт, тому Бог подаёт. Кто раньше встал, того и тапки.

    It's the empty can that makes the most noise
    Дословный перевод: Пустая банка шумит громче.
    Русский аналог:

    It's the squeaky wheel that gets the grease
    Дословный перевод: Смазывают прежде колесо, которое скрипит.
    Русский аналог:
    [свернуть]


    K

    Скрытый текст

    Keep your chin up
    Дословный перевод: Не опускай подбородок.
    Русский аналог: Не вешай нос. Держи хвост пистолетом.

    Keep your powder dry
    Дословный перевод: Держи порох сухим.
    Русский аналог:
    [свернуть]


    L

    Скрытый текст

    Laugh and the world laughs with you, weep and, you weep alone
    Дословный перевод: Засмейся и весь мир засмеётся с тобой, заплачь — и ты будешь один.
    Русский аналог:

    Laughter is the best medicine
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Смех — лучшее лекарство.

    Let bygones be bygones
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Что ушло, то ушло. Кто старое помянет, тому глаз вон.

    Let sleeping dogs lie
    Дословный перевод: Не буди спящую собаку
    Русский аналог: Не буди лихо, пока тихо

    Let the punishment fit the crime
    Дословный перевод: Пусть наказание соответствует преступлению.
    Русский аналог:

    Life begins at forty
    Дословный перевод: Жизнь начинается в сорок.
    Русский аналог: В сорок пять – баба ягодка опять.

    Life is what you make it
    Дословный перевод: Жизнь такова, какой ты её делаешь.
    Русский аналог:

    Life's not all beer and skittles
    Дословный перевод: Жизнь это не только пиво и кегельбан.
    Русский аналог: Не все коту масленица, будет и великий пост

    Lightning never strikes twice in the same place
    Дословный перевод: Молния дважды в одно место не бьёт.
    Русский аналог: Две бомбы в одну воронку не попадают

    Like father, like son
    Дословный перевод: Что отец, то и сын
    Русский аналог: Яблоко от яблони недалеко падает.

    Little pitchers have big ears
    Дословный перевод: У маленьких кувшинов большие ушки (дети любят слушать то, что им не полагается).
    Русский аналог:

    Live for today for tomorrow never comes
    Дословный перевод: Живи сегодня, потому что "завтра" никогда не наступит.
    Русский аналог:

    Look before you leap
    Дословный перевод: Смотри прежде чем прыгать.
    Русский аналог: Не зная брода, не суйся в воду

    Love is blind
    Дословный перевод: Любовь слепа.
    Русский аналог: Любовь слепа.
    [свернуть]


    M

    Скрытый текст

    Make love not war
    Дословный перевод: Занимайтесь любовью, а не войной
    Русский аналог:

    Man does not live by bread alone
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Не хлебом единым жив человек.

    Marry in haste, repent at leisure
    Дословный перевод: Женится в спешке - сожалеть на досуге.
    Русский аналог:

    Mighty oaks from little acorns grow
    Дословный перевод: Из маленьких желудей вырастают великие дубы.
    Русский аналог:

    Misery loves company
    Дословный перевод: Несчастье любит компанию
    Русский аналог: Беда не приходит одна.

    Money doesn't grow on trees
    Дословный перевод: Деньги не растут на деревьях.
    Русский аналог:

    Money makes the world go round
    Дословный перевод: Деньги заставляют мир вертеться.
    Русский аналог: Деньги правят миром

    More haste, less speed
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Поспешишь - людей насмешишь. Тише едешь - дальше будешь.
    [свернуть]


    N

    Скрытый текст

    Nature abhors a vacuum
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Природа не терпит пустоты., Свято место пусто не бывает.

    Necessity is the mother of invention
    Дословный перевод: Нужда — мать изобретательства.
    Русский аналог: Голь на выдумки хитра

    Never judge a book by its cover
    Дословный перевод: Не суди о книге по обложке.
    Русский аналог:

    Never put off until tomorrow what you can do today
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.

    No man is an island
    Дословный перевод: Человек — не остров.
    Русский аналог: Один в поле не воин.
    [свернуть]


    O

    Скрытый текст

    Oil and water don't mix
    Дословный перевод: Масло и вода не смешиваются.
    Русский аналог: Гусь свинье не товарищ.

    Old soldiers never die, they just fade away
    Дословный перевод: Старые солдаты не умирают, они угасают.
    Русский аналог:

    Only fools and horses work
    Дословный перевод: Работают только дураки и лошади.
    Русский аналог:

    Opportunity only knocks once
    Дословный перевод: Благоприятная возможность бывает только один раз.
    Русский аналог: Кто не успел тот опоздал

    Out of sight, out of mind
    Дословный перевод:
    Русский аналог: С глаз долой, из сердца вон.
    [свернуть]


    P

    Скрытый текст

    Pearls of wisdom
    Дословный перевод: Жемчужины мудрости.
    Русский аналог:

    People who live in glass houses shouldn't throw stones
    Дословный перевод: Люди, живущие в стеклянных домах, не должны кидаться камнями.
    Русский аналог:

    Physician heal thyself
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Врач, исцелился сам.

    Possession is nine tenths of the law
    Дословный перевод: Собственность это девять десятых закона.
    Русский аналог:

    Power corrupts; absolute power corrupts absolutely
    Дословный перевод: Власть развращает, абсолютная власть развращает абсолютно.
    Русский аналог:

    Practise makes perfect
    Дословный перевод: Практика приводит к совершенству.
    Русский аналог: Повторенье — мать ученья

    Procrastination is the thief of time
    Дословный перевод: Откладывание — это вор времени.
    Русский аналог: Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

    Put your best foot forward
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Пытаться произвести хорошее впечатление. Очень стараться
    [свернуть]


    R

    Скрытый текст

    Revenge is a dish best served cold
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Месть — это блюдо, которое подаётся холодным.

    Rome wasn't built in a day
    Дословный перевод: Рим не за день построили.
    Русский аналог: Москва не сразу строилась
    [свернуть]


    S

    Скрытый текст

    Spare the rod and spoil the child
    Дословный перевод: Пожалеешь розгу — испортишь ребёнка.
    Русский аналог:

    Speak softly and carry a big stick
    Дословный перевод:
    Русский аналог: мягко стелить, жестко спать

    Still waters run deep
    Дословный перевод: Спокойные воды глубоки.
    Русский аналог: В тихом омуте черти водятся

    Stupid is as stupid does
    Дословный перевод: Глупость приумножает глупость
    Русский аналог:
    [свернуть]


    T

    Скрытый текст

    Talk is cheap
    Дословный перевод: Слова дёшево стоят.
    Русский аналог:

    The Devil finds work for idle hands to do
    Дословный перевод: Дьявол находит занятие для праздных рук.
    Русский аналог: Дурная голова рукам покоя не дает.

    The boy is father to the man
    Дословный перевод: Из мальчика вырастает мужчина.
    Русский аналог:

    The cobbler always wears the worst shoes
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Сапожник без сапог.

    The darkest hour is just before the dawn
    Дословный перевод: Самое тёмное время -- перед рассветом.
    Русский аналог:

    The ends justify the means
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Цель оправдывает средства.

    The exception which proves the rule
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Исключение, подтверждающее правило.

    The hand that rocks the cradle rules the world
    Дословный перевод: Рука, раскачивающая люльку, правит миром.
    Русский аналог:

    The more things change, the more they stay the same
    Дословный перевод: Чем больше вещи меняются, тем больше остаются как были.
    Русский аналог:

    The pen is mightier than sword
    Дословный перевод: Перо могущественнее меча.
    Русский аналог: Что написано пером — не вырубить топором

    The way to a man's heart is through his stomach
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок.

    There are none so blind as those that will not see
    Дословный перевод: Нет слепее тех, кто не хочет видеть.
    Русский аналог:

    There's always more fish in the sea
    Дословный перевод: Рыбы всегда больше в море.
    Русский аналог: Всю рыбу не выловишь.

    There's many a slip twixt cup and lip
    Дословный перевод: Легко разлить между чашкой и губами.
    Русский аналог: Близок локоть, а не укусишь. По усам текло, а в рот не попало.

    There's more than one way to skin a cat
    Дословный перевод: Есть несколько способов ошкурить кота.
    Русский аналог:

    There's no fool like an old fool
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Хуже дурака только старый дурак.

    There's no place like home
    Дословный перевод: Нет ничего лучше дома.
    Русский аналог: В гостях хорошо, а дома лучше.

    There's no smoke without fire
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Нет дыма без огня.

    There's no such thing as a free lunch
    Дословный перевод: Не бывает бесплатных обедов.
    Русский аналог: Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.

    There's no such thing as bad publicity
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Плохой рекламы не бывает.

    There's none so deaf as they that will not hear
    Дословный перевод: Самые глухие те, кто не хочет слышать.
    Русский аналог:

    There's one born every minute
    Дословный перевод: Кто-то рождается каждую минуту.
    Русский аналог: На наш век дураков хватит.

    Those who sleep with dogs will rise with fleas
    Дословный перевод: Тот, кто спит с собаками, проснется с блохами.
    Русский аналог: С кем поведёшься, от того и наберёшься.

    Time and tide wait for no man
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Время не ждёт.

    Time is a great healer
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Время — лучший доктор.

    Tomorrow never comes
    Дословный перевод: Завтра не придёт никогда.
    Русский аналог:

    Too many cooks spoil the broth
    Дословный перевод: Слишком много поварав испортят еду.
    Русский аналог: У семи нянек дитя без глазу.

    Turn of phrase
    Дословный перевод: Оборот речи.
    Русский аналог:

    Two heads are better then one
    Дословный перевод:
    Русский аналог: Одна голова хорошо, а две лучше.
    [свернуть]


    W

    Скрытый текст

    Waste not want not
    Дословный перевод: Не трать, да не будешь нуждаться.
    Русский аналог: Мотовство до добра не доведет. Кто деньгам не знает цены, тому не избежать нужды.

    We've arrived, and to prove it we're here
    Дословный перевод: Мы приехали и в доказательство мы здесь.
    Русский аналог:

    When the cat's away the mice will play
    Дословный перевод: Когда кошки нет, мыши развлекаются.
    Русский аналог: Без кота мышам раздолье.

    Where there's a will there's a way
    Дословный перевод: Было бы желание, а способ найдётся.
    Русский аналог: Было бы желание, остальное приложится.

    Worrying never did anyone any good
    Дословный перевод: Беспокойство еще никому не помогало.
    Русский аналог:

    We are wise enough ourselves
    Дословный перевод:
    Русский перевод: Мы и сами с усами
    [свернуть]


    Y

    Скрытый текст

    You can't get blood out of a stone
    Дословный перевод: Нельзя выжать кровь из камня.
    Русский аналог:

    You can't make a silk purse from a sow's ear
    Дословный перевод: Нельзя сделать шёлковый кошель из свиного уха.
    Русский аналог: Из дерьма конфетку не сделаешь.

    You can't make an omelette without breaking eggs
    Дословный перевод: Нельзя приготовить яичницу, не разбив яйца.
    Русский аналог: Лес рубят — щепки летят.

    You can't make bricks without straw
    Дословный перевод: Нельзя сделать кирпич без соломы.
    Русский аналог:

    You can't teach an old dog new tricks
    Дословный перевод: Старую собаку не научишь новым фокусам.
    Русский аналог:

    You can't tell a book by its cover
    Дословный перевод: Книгу не прочесть по обложке
    Русский аналог: По одёжке встречают, по уму провожают

    You catch more flies with honey than with vinegar
    Дословный перевод: На мёд поймаешь больше мух, чем на уксус.
    Русский аналог:

    Youth is wasted on the young
    Дословный перевод: Молодость молодым не впрок.
    Русский аналог:
    [свернуть]
    Последний раз редактировалось DANIEL OCEAN; 17.07.2012 в 12:03.

  2. 3 пользователей сказали cпасибо DANIEL OCEAN за это полезное сообщение:

    AGS (18.07.2012),akhila (14.09.2012),Камила (02.05.2013)

  3. #2
    Аватар для Manzi
    Victoria's Secrets Angel
    Регистрация
    04.07.2012
    Адрес
    Ташкент
    Сообщений
    1,458
    Благодарностей
    325
    Сказали спасибо: 249
    East or West, home is best))
    Одна в квартире поздно ночью,
    Уткнувшись на листок и карандаш.
    Сижу уже часа четыре молча,
    Ведь из меня художник, как поэт.


  4. #3
    Аватар для Manzi
    Victoria's Secrets Angel
    Регистрация
    04.07.2012
    Адрес
    Ташкент
    Сообщений
    1,458
    Благодарностей
    325
    Сказали спасибо: 249
    Цитата Сообщение от DANIEL OCEAN Посмотреть сообщение
    East or West, home is best)) (by Manzi)
    Дословный перевод: Восток или запад, дом все равно лучше
    Русский аналог:
    Узбекский аналог: O'z uying, o'lan to'shaging.
    wow, i liked))
    sorry for flood))
    Одна в квартире поздно ночью,
    Уткнувшись на листок и карандаш.
    Сижу уже часа четыре молча,
    Ведь из меня художник, как поэт.


  5. #4
    Аватар для DANIEL OCEAN
    Экстраверт
    Регистрация
    22.06.2012
    Адрес
    Ташкент
    Сообщений
    2,752
    Благодарностей
    167
    Сказали спасибо: 258
    Цитата Сообщение от Manzi Посмотреть сообщение
    wow, i liked))
    sorry for flood))
    if have more, post it here, and I will add it to the register

  6. #5
    Аватар для Johnny English
    Активный участник
    Регистрация
    22.06.2012
    Сообщений
    846
    Благодарностей
    160
    Сказали спасибо: 257
    when the cats' away the mice will play... (if any mistakes correct)

    behind the dark clouds there's always a shining sun

    Who seeks shall find.
    Sophocles

  7. #6
    Аватар для Manzi
    Victoria's Secrets Angel
    Регистрация
    04.07.2012
    Адрес
    Ташкент
    Сообщений
    1,458
    Благодарностей
    325
    Сказали спасибо: 249
    Цитата Сообщение от DANIEL OCEAN Посмотреть сообщение
    East or West, home is best)) (by Manzi)
    Дословный перевод: Восток или запад, дом все равно лучше
    Русский аналог:В гостях хорошо, а дома лучше.
    Узбекский аналог: O'z uying, o'lan to'shaging.



    In the country of one-eyed be one-eyed
    С волками жить, по-волчьи выть.

    There is no accounting for tastes.
    О вкусах не спорят.


    All is not gold that glitters.
    Не всё то золото, что блестит.
    Одна в квартире поздно ночью,
    Уткнувшись на листок и карандаш.
    Сижу уже часа четыре молча,
    Ведь из меня художник, как поэт.


  8. #7
    Аватар для Johnny English
    Активный участник
    Регистрация
    22.06.2012
    Сообщений
    846
    Благодарностей
    160
    Сказали спасибо: 257
    All cats love fish but hate to get their paws wet.
    Meaning: Everyone wants success but many lack the self-discipline to become successful.

    Who seeks shall find.
    Sophocles

  9. #8
    Аватар для Johnny English
    Активный участник
    Регистрация
    22.06.2012
    Сообщений
    846
    Благодарностей
    160
    Сказали спасибо: 257
    Absence makes the heart grow fonder.


      • Meaning: When you're away from something you miss it more.

    Who seeks shall find.
    Sophocles

  10. #9

    Новичок
    Регистрация
    17.08.2012
    Сообщений
    4
    Благодарностей
    31
    Сказали спасибо: 0
    I wanna add some. If there are mistakes, please correct.

    Another day, another dollar - будет день, будет пища. (I'm not sure of this translation)
    Buy a pig in a poke - купить кота в мешке
    Eat at pleasure, drink by measure - ешь вволю, а пей - знай меру
    Fine feathers do not make fine birds - не одежда красит человека
    Kill two birds with one stone - убить двух зайцев одним выстрелом
    Many hands make light work - когда рук много, работа спорится
    Meek get pinched, a bold survive - выживает сильнейший

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •